Nummer:oub1684 | Datum:6. Juli 1325 | Overlevering:Editie | Vindplaats:Ostfriesisches Urkundenbuch, II, S. 649, nr. 1684 |
Farmsumer Sendbrief
In dem sog. Farmsumer Sendbrief, dessen niederdeutschen Text v. Richthofen, Fries. Rechtsquellen S. 293 ff. mittheilt und auf dessen lateinischen Originaltext ebenda in den Anmerkungen Bezug genommen wird, lautet der Anfang folgendermassen: Allen luden sy kundich ende openbaire, de desse schryfft sien ofte horen lesen, dat wy Nonna Uwinga van Honingahan, Uneka Nawada van de Barch, Aiddo Winda van Uphuysen, Hayko Haykinga van Nyendarp, rechters in Reyderlandt, wo dat een schelonge was en twydracht tusschen Hessel, provest tho Fermsum, ende syne broeders, als Sickens ende Baykes, van der eenre syde, unde de meene meenheyt in den Oldeampt ende Holwerdra syntvast myt dat volck ofte lude van deer vorschr. provestie tho den Oldenampt van de andere syde ... Kurz darauf, wo der niederdeutsche Text die Worte 'de meene rechters ut Frieslandt ...' hat, heisst es im Original 'singuli iudices terre Frisie aliique nobiles pro communi utilitate et pacis conformitate ad locum qui vulgariter Upstallbam nuncupatur confluerent'. Gescheen in dit voire recht als men schreeff duysent drehundert ende vyff en twintich, op den achtenden dach dere hilligere apostolen dach Petri et Pauli.